tag:blogger.com,1999:blog-28519118.post2780493331187391434..comments2023-09-17T02:03:28.583+10:00Comments on Дневник добрых дел и прочее: Санитария рекламного леса: пара конфузных вывесокСергейhttp://www.blogger.com/profile/11184209019456720236noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-28519118.post-72105195932217924202011-05-10T22:31:15.098+11:002011-05-10T22:31:15.098+11:00Да, это все гугл.Да, это все гугл.Meverick_VShttps://www.blogger.com/profile/05777084900592318316noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28519118.post-87321820087409274262010-09-18T16:15:26.747+11:002010-09-18T16:15:26.747+11:00Этот комментарий был удален автором.didencoolhttps://www.blogger.com/profile/17983375923572599134noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28519118.post-70823734811391889282010-09-18T16:13:47.525+11:002010-09-18T16:13:47.525+11:00Сергей, а если не сложно
прокомментируйте первую ...Сергей, а если не сложно <br />прокомментируйте первую работу.<br />Дело в том, что Я так вижу, или там это дизайн такой авангардный. Типо никто так еще не делал, а я вот такой супер хукер дизигнер.<br />Кстати по цвету имо довольно неплохо. К фото в принципе есть небольшая претензия, но в целом бывает и хуже. Растительный орнамент в нижнем левом углу мрак, а в целом - может быть. Спорная надпись "Стиль со вкусом" в тексте "Стильная одежда всех возрастов" что-то в ней не то, но опять же в целом может быть.<br />А вот основная надпись никуда не годится. Кроме цвета тут нет ничего. Во-первых какой то мрачноватый шрифт. Такое ощущение что буквы принадлежат совершенно разным шрифтам. На буквах(или как там у типографистов) "К" "Л" "Е" это видно очень сильно.<br />Выделение главного слова "Платья" только лишь заглавными буквами, явно не достаточно. Слова "Вечерние" и "Коктельные" перебирают на себя внимание, хотя по смыслу должны быть менее значимы чем "Платья".<br />ага вот она орфографическая ошибка подсказывает проверка правописания "Кокте<b>Й</b>льные", к своему стыду сам я этого не заметил.<br />- Есть мнение, что переводили гуглопереводчиком. Потому как гугел выдал адекватные переводы.<br />Единственное к чему тут можно придраться это "Market on Zadvorskoy"<br />Что довольно нелепо. потому что если имя некоего рынка называется Рынок на Задворской<br />есть варианты<br />1. Рынок "Рынок на Задворской"<br />2. Рынок "На Задворской"<br />3. Рынок на улице Задворская<br />в связи с этим имо Правильнее было бы либо все перевести в транслит(! не знаю как данную процедуру обозвать правильно), либо<br />Market "Rynok na zadvorskoy"<br />Market "Na Zadvorskoy"<br />Market at Zadvorskaya street(str.)<br />при этом забавно что под низом в качестве адреса фигурирует совсем другая улица. "Str. Gagarina"<br />Опять же имо str. в английском пишется всегда после названия, то бишь Gagarina str.<br />Даже в русском<br /><b>У</b>л.Гагарина<br />имо некоректно<br /><b>у</b>л.Гагарина<br />И последний прикол это <b>Tel</b><br />что Характерно, что у врагов телефон звучит как Phone.didencoolhttps://www.blogger.com/profile/17983375923572599134noreply@blogger.com